「語り継がれるもの」って英語でなんて言うの?

絵画の題名で悩んでいます。日本の女神様の絵やペガサスなどなのですが~のもの の表現に何をつかったらいいのかわかりません。

語り継ぐは hand down でいいのかとおもうのですが。。。
宜しくお願いします。



default user icon
( NO NAME )
2018/09/29 08:35
date icon
good icon

0

pv icon

2959

回答
  • legendary characters

    play icon

  • mythical characters

    play icon

「語り継ぐ」は確かにhand down や passed down などがありますが、英語の響きで考えると legendary 「伝説の〜」mythical 「神話の〜」あたりがかっこいいのでどうでしょうか。

ただ、難しいのは、ペガサスなどは legendary creature 「伝説上の生物」 や mythical animal 「伝説上の動物」とよく言いますが、女神は人物ですので入らないと思います。
character 「キャラクター」はどちらかというと人物を指し、動物は入らないように思いますが、今のところ思い付く最善の案です。

絵のタイトルということですので、内容によっては
A Day in Legend 「伝説でのとある1日」
Myth 「神話」
としてしまうのも手です。
good icon

0

pv icon

2959

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:2959

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら