恥ずかしいからやめてー!って英語でなんて言うの?

かわいいとか言われた時とかいじられた時に使いたいですが、どういったらいいのかわかんないです。
default user icon
( NO NAME )
2018/09/29 20:20
date icon
good icon

12

pv icon

9594

回答
  • Stop it! You're making me blush!!

    play icon

  • Stop it! You're embarrassing me!!

    play icon

まず、日本語だと同じフレーズなのですが、
英語ですとそれぞれ違うフレーズとなります。

まず、褒められて恥ずかしい時:

Stop it! You're making me blush!!
ちょっとやめてよ!赤くなっちゃうでしょ!!

また、いじられた時なのですが、
いじられ方によってフレーズが異なります。

Stop it! You're embarrassing me!!
ちょっとやめてよ!恥ずかしいじゃない!!

こちらのフレーズは言い方によって意味が変わってきます。

キツイ怒鳴る様な言い方をすれば
「(皆の前で)恥をかかせないで!」と言う意味になり、
照れた様に言えば
「褒め殺しとかやめてくれない?」と言う様な意味になります。
Ishida R 日英バイリンガル
回答
  • Please stop, youre embarassing me!

    play icon

他の答え、Stop it! Youre making me blush! はすごい良いanswerけれどもう一つのフレーズがあります。

やめて - Please stop, stop it
恥ずかしい - youre embarrassing me, I’m embarrassed

恥ずかしいからやめては
Please stop, youre embarrassing meになります。
Jake N DMM英会話翻訳パートナー
good icon

12

pv icon

9594

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:9594

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら