(和製英語の)カウンター・トークって英語でなんて言うの?

競合製品の特長に対して、自社製品はそれ以上の特長があ、ことをお客様に訴える場合に、「カウンター・トークを用意する」と言うことがあるかと思います。この場合の「カウンター・トーク」は、単純に「反論」に置き換えて英語で言ってしまうこともできるかと思いますが、他にどんな言い方があるのか教えていただけますか。

よろしくお願いします。
default user icon
saienlife21919さん
2018/09/30 14:26
date icon
good icon

2

pv icon

2985

回答
  • Pitch

    play icon

一般的に何かをお客様に訴える場合、この言葉を使います。競合製品があるにも関わらず使えます。
野球のピッチと一緒の言葉です。カウンター・トークをお客様に投げるみたいなイメージですね。
例えば「カウンター・トークを用意する」は英語でTo prepare a business pitch/ To prepare a sales pitchになります。
お客様にxを訴えるという表現は、To pitch x to the customerかTo pitch x to the clientになります。
ご参考になれば幸いです。
good icon

2

pv icon

2985

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2985

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら