無駄な作業をなくしたり、ITを利用したりなど業務改善を行って、効率化を目指しています。
この会社は自社という意味なら、英語でOur companyになります。
業務改善を直訳すると、business continuous improvementになりますが、英語でその表現は不自然です。Excellenceとcontinuous improvementは、業務の話でよく対になる言葉です。
また、この場合積極的に取り組んでいる=actively pursues。何か方向に進むため、頑張っている感じです。
ご参考になれば幸いです。
This company is actively working on to improve/increase their productivity.
この会社は生産性を改善するために積極的に取り組んでいます。
actively:積極的に
→様々な言い方考えられますが、自発的にという意味あいです。
be working on:〜に取り組んでいる
→直訳は「働いている」ですが、そのことに取り掛かっているということです。
improve:改善する
increase:増やす
productivity:生産性
→効率化を目指しているということですので、端的に生産性をあげるとしました!
参考になれば幸いです!
回答したアンカーのサイト
The Discovery Lounge