「It'll be just right」は「ちょうどいいになります。」という意味です。「Just right」はちょうどいいと直訳ができる。たとえば、「These shoes are just right for me」は「この靴は私にとってちょうどいい」を指す。「If there are not enough」ということは「もし足りなかったら」の条件を注目する。
「Not enough」は足りないという意味です。「Sounds about just right」ということは「ちょうどいいと感じる。この場合は、「sounds」は音の意味じゃなくて、感じたり思ったりする表現です。例えば、「It sounds like the schedule went as planned」は「スケジュールが計画どおりに進んだ気がする。
"Less is more"は直訳すると「少ない方が多い」になりますが、「少ない方がより良い/質の高い結果を生む」という意味合いで使われます。少しだけ足りないと感じる状況こそがある種の完璧さ、つまり「ちょうどいい」状態を示すというニュアンスが含まれます。
また、「There's beauty in the lack」は「欠乏(不足)に美しさがある」を意味します。これは、あるものが少しだけ足りない時、その状況を受け入れて見つける喜びや、期待以上の結果を得られる可能性から幸福感を最大限に感じる、という瞬間に使うフレーズになります。