足りないくらいがちょうどいいって英語でなんて言うの?
少し足りないなって思った瞬間が実は幸福を最大限に感じている時だったりするから、そういう時に使いたいです。
回答
-
It'll be just right if there are not enough.
-
Not enough sounds about just right.
「It'll be just right」は「ちょうどいいになります。」という意味です。「Just right」はちょうどいいと直訳ができる。たとえば、「These shoes are just right for me」は「この靴は私にとってちょうどいい」を指す。「If there are not enough」ということは「もし足りなかったら」の条件を注目する。
「Not enough」は足りないという意味です。「Sounds about just right」ということは「ちょうどいいと感じる。この場合は、「sounds」は音の意味じゃなくて、感じたり思ったりする表現です。例えば、「It sounds like the schedule went as planned」は「スケジュールが計画どおりに進んだ気がする。