世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

足りないくらいがちょうどいいって英語でなんて言うの?

少し足りないなって思った瞬間が実は幸福を最大限に感じている時だったりするから、そういう時に使いたいです。
default user icon
masamichiさん
2018/09/30 16:09
date icon
good icon

14

pv icon

9011

回答
  • It'll be just right if there are not enough.

  • Not enough sounds about just right.

「It'll be just right」は「ちょうどいいになります。」という意味です。「Just right」はちょうどいいと直訳ができる。たとえば、「These shoes are just right for me」は「この靴は私にとってちょうどいい」を指す。「If there are not enough」ということは「もし足りなかったら」の条件を注目する。 「Not enough」は足りないという意味です。「Sounds about just right」ということは「ちょうどいいと感じる。この場合は、「sounds」は音の意味じゃなくて、感じたり思ったりする表現です。例えば、「It sounds like the schedule went as planned」は「スケジュールが計画どおりに進んだ気がする。
回答
  • - "Less is more."

  • - "There's beauty in the lack."

"Less is more"は直訳すると「少ない方が多い」になりますが、「少ない方がより良い/質の高い結果を生む」という意味合いで使われます。少しだけ足りないと感じる状況こそがある種の完璧さ、つまり「ちょうどいい」状態を示すというニュアンスが含まれます。 また、「There's beauty in the lack」は「欠乏(不足)に美しさがある」を意味します。これは、あるものが少しだけ足りない時、その状況を受け入れて見つける喜びや、期待以上の結果を得られる可能性から幸福感を最大限に感じる、という瞬間に使うフレーズになります。
good icon

14

pv icon

9011

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:14

  • pv icon

    PV:9011

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら