スケジュールを早めたいときに、「その予定、前倒しにしてくれない?」と言いたいです。
The schedule - 予定
To move forward - 前倒しする(イメージとして後ろにあったものを前に置くことです)。
スケジュールには順番に出来事・用事が書いてあるもので、棚のようなものです。棚の奥にある品物は最後に売れるように、スケジュールの用事もそうです。Move upも同じ意味です。
Could you please move the schedule forward?
予定を前倒しにしてくれない?
It is possible to move the schedule forward?
予定を前倒しにすることは可能でしょうか?
スケジュールや予定を「「前倒し」することは英語で「move up」と「advance」で表現できます。
だから、「その予定、前倒ししてくれない?」は英語で「Can you move up that appointment for me?」と「Can you advance that appointment for me?」で表現することができます。
例文:
「予定を前倒しために何とかします」
→「I will try to do something to move up the plan」
→「I will try to do something to advance the plan」
「スケジュールを前倒ししたい」
→「I want to move up the schedule」
→「I want to advance the schedule」
ご参考になれば幸いです。
こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか:
move up
move forward
いずれも「前倒しにする」という意味の英語表現です。
move は「動かす」という意味になります。
例:
Can we move forward the meeting a few hours?
打ち合わせを数時間前倒しにできませんか?
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム