我々は夫婦ですって英語でなんて言うの?
初めて会う相手に、夫婦で対面するときに、自分達が夫婦であることを伝えたい場合、どのような言い回しが適切でしょうか?
(表面的な直訳ではなく、文化的に自然なコミュニケーション、表現を教えて欲しいです)
回答
-
I'm Mrs. Rachael Brown.
結婚しているということが分かれば大丈夫ですので、女性が自己紹介をするときに既婚女性であることを表す Mrs. を添えて言うとすぐに分かってもらえると思います。
英訳例では「私はミセス・レイチェル・ブラウンです」としていますが、これは日本語で分かりやすくいうと、「ブラウン氏と結婚しているレイチェルです」のような感じです。
他にも伝える方法はあると思いますが、文化的背景も交えてですぐに思いついたのこれでした。
ご参考になれば幸いです。
回答
-
This is my wife./ This is my husband.
-
She is my wife./ He is my husband.
-
We're a married couple.
パーティーなどで、一緒に参加しているパートナーを紹介する際、
「パートナーが一緒にいる場合」は、
"This is my wife."/ "This is my husband."
「パートナーが近くにいない場合」は、
"She is my wife."/ "He is my husband."
また、「ただ付き合ってるだけではなく結婚している」ということを伝えたい場合は、
"We're a married couple."
という表現を使うことも出来ます。
ご参考になれば幸いです。
回答
-
I'm ○○. This is my husband/wife △△.
通常の場合ですと、2パターンが考えられます。
1、まずどちらか1人が自己紹介します。そしてそのままもう片方を紹介します。
Hello. I'm ○○. Nice to meet you 〜 などなど握手。
And this is my husband/wife, △△.「そして、こちらが私の夫/妻の△△です」
2、1人が自己紹介した後に、続いて2人目が自己紹介。
1人目がHello. I'm ○○. Nice to meet you 〜 などなど握手。
2人目が続いて Hi. I'm his wife, △△./I'm her husband, △△.「どうも。私が彼の妻の△△です/彼女の夫の△△です」
回答
-
This is my husband/wife.
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:
・This is my husband/wife.
こちらは私の夫/妻です。
英語では上記のように言うことが多いように思います。
どちらかがもう一人を紹介するときの表現です。
ぜひ参考にしてください。