I trained my core and shoulders today, so I should do legs tomorrow.
I did core and shoulder training today, so I should do legs tomorrow.
RYOさんご質問ありがとうございました。
1)「trained my core and shoulders」胸と肩の運動した
2)「did core and shoulder training」胸と肩をトレーニングした
1と2どちらもの最後の「so I should do legs tomorrow. 」のところなんですが、日本語と一緒トレーニングはまた言わなくてもいいです。
足腰は直接に翻訳したら「legs and loins」ですけど、トレーニングの時足の「legs」だけで伝えます。英語で「leg day」足のトレーニングの日がみんな結構使います。ちゃんっと足腰を伝えたいなら「legs and inner thighs」か「legs and groin」を言います。