彼女がおだてて油断させてくるんですけどって英語でなんて言うの?
全然太ってないからもっと食べなさいといつも言われるんですが完璧に嘘だと思うのでw
回答
-
Her flattery is too much for me sometimes
-
I think she's just being nice
-
She compliments me so much that I'm not sure if she means it or not
一つ目は間接的な言い方です。彼女におだてられて恥ずかしいみたいな感じです。
二つ目はちょっとだけ間接的です。言われる理由はただ彼女が優しいからです。みたいなイメージです。でも間接的にあの子が優しいふりをしているという解釈もあります。
三つ目は信じにくいほど褒めが多いという意味です。結構直接です。友人と話す時使います。w
ご参考になれば幸いです。