ご質問の表現はしばし、fall apart=「バラバラに散らばる」で表現します。
例
Our group is falling apart because of him.
彼のせいで私たちのグループはバラバラになっている。
Our marriage (life) has fallen apart because of my cheating.
私の浮気のせいで、私たちの結婚生活の歯車が狂った。(出来れば言いたくない文章ですね…!)
いろんな言い方はありますが、これにふさわしい3つを提案します。
歯車が狂いだした→
今減税ですと falling to pieces
なちゃったならば→has fallen to pieces
all broken up
I'm all broken up after the divorce.
離婚後、私は大変、 自分の気持ちがこわれた
(つまり歯車が狂いだした)
とにかく何もできない状態なら out of control
Things are out of control!