訳は、
これはショックなほど苦い
です。
ちなみにゴーヤは"bitter melon"などですが、最近では"goya"表記で売られているところもありますよ。
"This is shockingly bitter but very high in vitamins and goes really well with pork"
で、質問者様の日本語の英訳になります。
参考になれば幸いです。
ご質問ありがとうございます。
・「This is really bitter.」
(意味)これは本当に苦いです。
<例文>This is really bitter. Are you sure you wanna try it?/ Yeah I want to try it.
<訳>これは本当に苦いです。本当に試してみたいですか?/うん、試してみたい。
参考になれば幸いです。
ご質問ありがとうございます。
・「This is really bitter.」
=これすごく苦いよ。
(例文)This is really bitter. You shouldn't try it.
(訳)これすごく苦いよ。食べない方がいいよ。
・「It's really bitter.」
=すごく苦いよ。
(例文)It's really bitter so I don't like it.
(訳)すごく苦いから好きじゃない。
便利な単語:
bitter 苦い
お役に立てれば嬉しいです。
Coco