「内科」は英語で "physician" と表現されます。
[病院](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32103/)の[受付](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/31997/)で内科に診察してもらいたいと伝えたい場合、「I need to/I'd like to see a physician」などと表現できます。ここで「need to」は必要性を、「like to」は希望を示しています。
お役に立ちましたか?^_^
physician - 内科医
internal medicine - 内科学
上記のように英語で表現することもできます。
例:
I want to see a physician.
内科医に診てもらいたいです。
I am going to see a physician.
内科に行きます。
お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。
「内科」はinternal medicineと言うことができます。
例文
Where is the internal medicine department?
内科はどこですか?
internalは「内部の」という意味なので、internal medicineは直訳すると「内部の薬」、つまり手術ではなく飲み薬を主に扱うということで「内科」という意味になります。
ちなみに「外科」はsurgeryとなり、表現が内科とは大きく異なることに注意してスピーキングで使っていきましょう。
Nice questionでした!その調子で頑張っていきましょう!
Fuji