和食のことを説明したい時、普通に直訳して「Japanese food」でいいのでしょうか?
★ 訳
「和食」
★ 解説
・Japanese cuisine
cuisine は特に「地域や文化に根付いた料理」のことを言います。そのため、「彼の料理は上手だ」を His cooking is good. と言えたとしても、His cuisine is good. と言うことはあまりありません。
・Japanese dishes
和食を意味しますが、基本的には個々の種類のものを念頭に置いた言い方です。焼き鳥、寿司、、、など。
・Japanese food
これも和食ですが、これは食べ物全般を表します。
ご参考になりましたでしょうか。
回答したアンカーのサイト
Buddy's English College
よく使う言い方は Japanese food ですね。
この他、Japanese cuisine とも言います。
cuisine は「料理」という意味です。
ご参考になれば幸いです!
こんにちは。
「Japanese food」の他に、「Japanese cuisine」という言い方があります。
「cuisine」は「料理」という意味です。
「Chinese cuisine(中華料理)」や「Mexican Cuisine(メキシコ料理)」のように国や地域を「cuisine」の前につけることで、その国・地域の料理という意味になります。
参考になれば嬉しいです。
「和食」は英語で2つの表現があります。まずは Japanese food です。Japanese(日本の)とfood(食べ物)を含めたら、Japanese food になります。これは一番一般的に使われている表現です。どんな場合でも簡単に利用できます。和食だけではなく、他の国の料理も同じ形です。例えば、Korean food (韓国料理)、Indian food(インド料理)、Mexican food(メキシコ料理)、など。
Cuisine は上記と同じ意味ですが、書き言葉です。よく店の外で書かれてる表現です。例えば、Thai cuisine(タイ料理), Chinese cuisine(中華料理), など。
外で書いてるサイン:
Asian cuisine
アジア料理の専門店
「和食」が英語で「Japanese food」と言います。「和食が大好きだ」が「I love Japanese food」になります。
「Japanese cuisine」も使えます。その言葉がもっともフォーマルです。例えば、「和食でしょうががよく使われます」が「ginger is often used in Japanese cuisine」になります。
よろしくお願いします!
「和食」という言葉を英語で表すと、「Japanese food」または「Japanese style food」になります。「Japanese」は「日本の〜」という意味があって、「food」は「食べ物」という意味があります。「Japanese style meal」という表現も使っても良いと考えました。「Meal」は「食事」という意味があります。例えば、「I ate a Japanese style meal last night for dinner.」と言っても良いです。
和食はJapanese foodかJapanese cuisineといいます。普通の会話だと”Japanese food”が一番良いと思います。Japanese foodだけど和食だとsushiとかOkonomiyaki入りないとおもいます。
和食にある物
Tempura
Miso Soup
Fish
Pickled vegetables
Grated radish
食べ物の中に和食が一番好きかな
Out of all foods, I think I like Japanese food the best.
アメリカの食べ物好きだけどやっぱり和食恋しいな
I like American food but I do miss Japanese food
この場合 Japanese food と言えます。
例)
私は和食が一番好き
Japanese food is my favorite
Japanese cuisine(cuisine の発音はクィジン) とも言えます。しかし、cuisine はちょっと凝った言葉なので、Japanese cuisine is my favorite と言ったら、ちょっと気をとっているように聞こえるかもしれないです。
ご参考になれば幸いです。
そうですね。和食は英語でいうとJapanese food が一番使われてますね。この場合、food は○○料理という意味があり cuisineとも言えます。和食と言ったら、それはある程度に伝統的な食べ物だと思われてます。
>和食のことを説明したい時、普通に直訳して「Japanese food」でいいのでしょうか?
はい、和食は「Japanese food」と言えます。
「Japanese」は「日本の」という意味の形容詞です。
「food」は「食べ物」という意味の名詞です。
他に「Japanese cuisine」と言うこともできます。「cuisine」は「food」のフォーマルな言い方です。日常会話では「Japanese food」がよく使われます。
【例】
Do you like Japanese food?
→和食は好きですか。
I love Japanese food.
→和食が大好きです。
What's your favorite Japanese food?
→あなたが好きな和食は何ですか。
Natto is a traditional Japanese food made from fermented soybeans.
→納豆は、大豆を発酵させた日本の伝統的な食べ物です。
ご質問ありがとうございました。
こんにちは。
「和食」は英語で Japanese food や Japanese cuisine と言えます。
Japanese は「日本の」という意味で、food は「食べ物」、cuisine は「料理」です。
【例】
I really love Japanese food!
「和食、本当に好きなんだ!」
The restaurant serves Japanese cuisine.
「そのレストランは和食を提供している」
What's your favorite Japanese food?
「一番好きな日本食は何?」
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム