2) due to the influence of ~ / by the influence of ~ / under the influence of ~
~によって : due to ~
~の影響で : due to the influence of ~ / by the influence of ~ / under the influence of ~
グローバリゼーションの影響で人々の生活[習慣](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32171/)が大きく[変化](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34747/)した.
People's lifestyles have changed greatly due to the influence of globalization.
環境破壊によって生態系が大きく変容している.
The ecosystem is undergoing major changes due to the destruction of the environment.
他にはシンプルに because of と言うこともできます。
地球温暖化によって様々ななことが変わった.
Many things have changed because of global warming.
Because はのおかげあるいはせいでと言う意味です。
influence は[影響](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36586/)と言う意味で、色々な言い方があって便利です。
Because of the influence of my diction on my essay はどの様な言葉を[エッセイ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/37965/)の中で使うかがエッセイ全体を影響しました。と言う意味です。例えとして、どの様な言葉を使うかdiction と言う言葉を使いました。
お役に立ちましたか?^_^
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
due to
〜によって、〜の影響で
due to はエッセイなどで使える英語表現です。
フォーマルな響きがある表現です。
例:
Our lives have changed drastically due to the spread of COVID-19.
新型コロナウイルスの感染拡大の影響で私たちの人生は大きく変化しました。
ぜひ参考にしてください。