幼児の踏ん張ってる時の面白い顔が想像できます。
「オナラ無理に出さなくていいよ」
"No need to let out a fart" など
「間違って違うもの出てきちゃうよ(笑)」
"You'll let out something else by accident (lol)" など
No need は 無理に というよりは 必要ない の意味で
No need to let out a fart は オナラ出す必要はないよ
という表現です。
その他後者の blow out でオナラを吹き出す
blow out a fart という表現もあります。
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーYou don't have to try so hard.
「そんなに頑張らなくていいよ」
ーYou might poop your pants by mistake.
「間違ってうんち出ちゃうよ」
to poop one's pants で「うんちを漏らす」
ご参考まで!