世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

~は日本では縁起がいいとされているって英語でなんて言うの?

例えば、「日本では結婚式の香典は奇数(3万円、5万円のように)の方が縁起がいいとされている」のように。

male user icon
Fumiyaさん
2016/03/19 17:32
date icon
good icon

68

pv icon

56266

回答
  • It is said to be auspicious.

  • bring good fortune

  • fortunate

In Japan, odd numbers like 3,5 7 are said to be auspicious ones.
In Japan, odd numbers like 3,5,7 bring good fortune.
In Japan, we send gift money in odd numbers like, 3 million or 5 million yen and we believe they are fortunate numbers.

縁起が良いは、auspicious/fortunate/lucky/と表現します。

回答
  • [なになに] is considered good luck in Japan

[なになに] is considered good luck in Japan
→日本では[なになに]は縁起が悪いと考えられている。

ご質問どうもありがとうございます。
luck を使って言い表すこともできます。
縁起がいい」は good luck、「縁起が悪い」は bad luck です。

{例}

The number "8" is considered good luck in China.
【出典:seattlepi.com-Dec 14, 2004】

In Japan it is considered good luck to have a swallow nesting in your house.
日本では、家にツバメの巣があると縁起がいいと言われる。
【出典:The Japan Times-Sep 9, 2004】

The number 4 is considered bad luck in Japan.
日本では数字の4は縁起が悪いとされる。

Owls are considered bad luck in Syria.
シリアではフクロウは縁起が悪いものとされている。
【出典:Pulitzer Center on Crisis Reporting-May 5, 2016】

~~~~~
他の回答とともに参考にしてください。
どうもありがとうございました。

回答
  • ... is considered good luck in Japan.

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:

... is considered good luck in Japan.
〜は日本では縁起が良いとされています。

considered good luck は「縁起が良いとされている」という意味の英語表現です。

ぜひ参考にしてください。

Erik 日英翻訳者
回答
  • In Japan, ~ is belived to bring good luck.

英会話講師のKOGACHIです(^o^)/

おっしゃられている内容は、
In Japan, ~ is belived to bring good luck.
「日本では、~は幸運をもたらすと信じられている」
のように表現しても良いと思いました(^^)

以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)

お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/

★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★

see you soon♪

good icon

68

pv icon

56266

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:68

  • pv icon

    PV:56266

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー