中って英語でなんて言うの?

お鍋の中にお肉を入れてくださいという時、中ってなんて言いますか?
default user icon
GEEさん
2018/10/09 20:15
date icon
good icon

0

pv icon

492

回答
「お鍋の中にお肉を入れてください」
"Put the meat in the pot" など
回答
  • inside

    play icon

  • in

    play icon

「中」は英語で inside と言います。Inside の代わりに in も使えるケースが多いです。

例)

電車の中
inside the train
in the train

「お鍋の中にお肉を入れてください」と言いたい時に Please put the meat inside the pot と言えますが、どちらかと言えば、Please put the meat in the pot の方がナチュラルだという気がします。

ご参考になれば幸いです。

回答
  • in

    play icon

  • inside

    play icon

  • inside of

    play icon

"in" ←「お鍋の中」の場合、英語で"inside"と言うまでもないので、"in the pot"だけで通じます。"inside"があったらいいけど、私にとって多少不自然になります。「お鍋の中」の場合だけではなく、「電車の中」・「アパートの中」・「靴の中」なども、"in the train"・"in the apartment"・"in the shoe"にした方が普通だと思います。

"inside (of)" ←"inside the pot"と"inside of the pot"はほぼ同じ意味ですが、"of"があると、更にわかりやすくなると思います。


「お鍋の中にお肉を入れてください。」の例文:
・"Please put the meat in the pot."

・"Please put the meat inside the pot."

・"Please put the meat inside of the pot."
Michael H DMM英会話講師
回答
  • inside

    play icon

  • in

    play icon

「中」だけなら一番合っている翻訳は"inside"だと思います。

しかし、文の中で使ったりしたら"in"だけになることが多いです。

例えば、
「お鍋の中にお肉を入れてください」は
"Please put the meat inside the pot"も言えますが、
"Please put the meat in the pot"の方がよく使われていますね。


是非使ってみてください!
Sarah K DMM英会話翻訳パートナー
good icon

0

pv icon

492

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:492

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら