「経営者」を英語で具体的に表現する場合、その経営者が自己創出型の事業者なのか、会社の運営者なのかで表現が異なります。
例えば、「Entrepreneur」は「起業家」を指し、自己創出型の事業者である場合に使用します。これは[起業家](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/64560/)を指す一般的な表現で、新たなビジネスを築き上げる人々を指します。
それに対して、「Executive」は既存の会社や組織の運営者または高位の指導者(トップマネージメント)を指します。これは特定の企業の[会社](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36366/)経営者や役員を指します。
そして、どちらの意味でも幅広く経営者を指すための語として「Businessman」があります。男女不問の表現である「Business person」もよく使われます。
以下、それぞれの使用例です:
- An **entrepreneur** always looks for new business opportunities.(起業家は常に新しいビジネスの機会を探しています。)
- The **executive** decision was to invest in new technologies.(経営陣の決定は新技術に投資することでした。)
- As a **businessman**, he knows how to manage teams effectively.(ビジネスマンとして、彼はチームを効果的に管理する方法を知っています。)
I attended an executives' meeting. I went to a managers' meeting.
経営者の[集まり](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/59598/)に行ってきました。
「executive」の言葉は公式的なニュアンスがあるので、「attend」を使いましたが、カジュアルな集まりだと、「went」でOKです。
I think that many executives are one-of-a-kind people but they are also really entertaining.
経営者って[独特](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/60891/)な方が多いなって思いました。でもとっても楽しい人たちだとと思いました。
自分で会社経営をしている人は、Business ownerとなります。二つ目のProprietorは、格式張った言い方になるので、通常の会話では使いません。
経営者の集まりに行ってきました。
→ I went to a party for business owners.
経営者って独特な方が多いなって思いました。
→ I thought business owners are very unique.
でもとっても楽しい人たちだとと思いました。
→ But, they are fun people to be with.
日本語の「経営者」が英語でか「manager」といいます。
以下は例文です。
彼はこのホテルの経営者です ー He is the manager of this hotel.
経営者話したい、どこですか? ー Can I speak to the manager please?
私は経営者にその情報を伝えます ー I will let the manager know about that.
参考になれば嬉しいです。
かつて「businessman」と「businesswoman」と訳出されたと思いますが、現代は性別不問の「business person」と訳出するのは多いです。
「business person」は一番幅広い意味で起業家・企業家も会社の管理職も含めます。それに対して「business manager」と「managerial executive」は管理職の経営者という意味です。
例文1:
I went to a gathering of business persons involved in the sale of LED lights.
LED照明の販売に関わっている経営者の集まりに行きました。
例文2:
At the gathering of business managers of my company, it was decided that all employees will have to spend at least 10 hours a month involved in Corporate Social Responsibility (CSR) activities.
社内の経営者の集まりで、各社員が少なくとも月に10時間CSRの活動に関わらないといけないと決断されました。
参考になれば幸いです。
Company management decided to hire more employees.
Management listened to me when I said safety is a major concern.
When I start my own business, I will have a superior executive team.
経営者 manager, management
会社の経営陣は、より多くの従業員を雇用することを決定しました。
Company management decided to hire more employees.
安全が大きな懸念事項だと言ったとき、
経営陣は私に耳を傾けました。
Management listened to me when I said
safety is a major concern.
私が自分のビジネスを始めるとき、
私は優れた経営陣を持つことになります。
When I start my own business,
I will have a superior executive team.