英語だとご飯を丸めたというイメージで
おにぎりの事を rice ball と呼んだりします。
アメリカだと onigiri と言うだけでも伝わるかもしれません。
「[コンビニ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/1073/)のおにぎりが好きです。季節ごとにでるおにぎりも[楽しみにしています](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/49659/)。」
"I like convenience store rice balls. I look forward to rice balls which come out every season. "
「このおにぎり本当に美味しいです。」
"This rice ball is amazing."
など
外国人におにぎりを説明するときは味の良い具材が入ってるご飯の包み
a rice parcel with a savory filling と伝えるといいでしょう。