懐かしくてつい買っちゃったって英語でなんて言うの?

海外に住んでいた時に、たまに食べていたお菓子が日本で売っていたので、思わず懐かしくて買っちゃったってことを言いたいです。
( NO NAME )
2018/10/10 16:31

3

2373

回答
  • Feeling nostalgic, I bought it without thinking.

  • Feeling nostalgic, I bought it on a whim.

こんにちは。

この経験が私もたまにありますね。いい質問だと思います。
「懐かしく~する」は英語に翻訳するとFeeling nostalgic, I....になります。さらに、「つい」は英語でWithout thinkingと言えますが、On a whimもよく言われています。On a whimは「気の向くままに」という意味です。例えば、I decided to go to America on a whimは日本語で言いたいなら、「気の向くままにアメリカに行くことにしました」と言えます。

この答えをお役に立てば幸いです。
Loren 英語講師と翻訳家 (DMM英会話翻訳パートナー)
回答
  • It brought back memories, so I just had to get it!

It brought back memories,so I just had to get it!
(懐かしくなったので、買わずにいられなかった)。

I just had to get it! = 買わずにいられなかった!

参考までに!

3

2373

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:3

  • PV:2373

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら