質問する
ゲストさん
注目
新着回答
強盗に襲われそうになったので急いで逃げたって英語でなんて言うの?
I was about to be attacked by robbery so I hurried to run away でいいのでしょうか。
TOMさん
2018/10/15 07:42
9
10064
Chee Y
英語講師
日本
2018/10/16 08:24
回答
I was about to be robbed so I got out of there as fast as I could.
I was bout to be robbed 強盗されそうになった so I got out of there その場から逃げた as fast as I could 急いで という感じの言い方です。get out of there as fast as I could というところが、ただ単に run より、急いで逃げだした感を出しています。
役に立った
6
Jolie Thomas
翻訳家
アメリカ合衆国
2018/10/16 08:32
回答
I thought I was about to be robbed, so I ran away.
I thought I was about to be attacked by robbers, so I quickly ran away.
TOMさんご質問どうもありがとうございました。 下記の言い方ではいかがでしょうか。 1)「I thought」そう 「about to be robbed」奪われ 「so」ので 「I ran away」逃げた。「ran away」の「ran away」は走るの意味を持ちますので「急いで」は必要はないです。もう早いペースのイメージあります。 2)「attacked」襲われ 「by robbers」泥棒に 「quickly」急いで。先「急いで」は必要はないと書きましたが入れたらそんなに不自然じゃないので「quickly」になります。 ご参考にしていただければ幸いです。
役に立った
3
9
10064
Facebookで
シェア
Twitterで
ツイート
関連する質問
犬が逃げて車に轢かれそうになったって英語でなんて言うの?
路上で強盗に襲われましたって英語でなんて言うの?
死が迫るって英語でなんて言うの?
風上、風下って英語でなんて言うの?
「急いで家を出る」って英語でなんて言うの?
意外なことにって英語でなんて言うの?
男性が私のリュックから財布を抜き取ろうとしたって英語でなんて言うの?
口に出すと夢が逃げそうって英語でなんて言うの?
なにをそんなに生き急いでいるのって英語でなんて言うの?
子供の時に犬に襲われてって英語でなんて言うの?
回答済み
(2件)
役に立った:
9
PV:
10064
シェア
ツイート
アンカーランキング
週間
月間
総合
1
Paul
回答数:
79
2
TE
回答数:
60
3
Yuya J. Kato
回答数:
29
Kogachi OSAKA
回答数:
8
Sana N
回答数:
6
Erik
回答数:
0
1
Paul
回答数:
319
2
Taku
回答数:
310
3
TE
回答数:
250
DMM Eikaiwa K
回答数:
200
Amelia S
回答数:
144
Yuya J. Kato
回答数:
116
1
Paul
回答数:
16634
2
Kogachi OSAKA
回答数:
12178
3
Erik
回答数:
10483
Yuya J. Kato
回答数:
6924
Ian W
回答数:
6528
Julian
回答数:
4923
アンカー一覧
メニュー
初めての方へ
よくある質問
利用規約
DMM英会話トップへ
DMM英会話Wordsトップへ
ご利用にはDMM.comのログインが必要です
ログインはこちら
無料会員登録はこちら
英語、話してみない?
無料体験レッスンはこちら