私は通常昼食を10ドル以下で食べますって英語でなんて言うの?

金額の前にはforを入れると思います。
We usually eat lunch for under ten dollars.
これで合ってますか?
ただ、forとunderが続くのが変に見えます。

We usually eat lunch under ten dollars.
こちらの方が良いでしょうか?
male user icon
kenさん
2018/10/16 08:53
date icon
good icon

4

pv icon

2306

回答
  • I usually eat for under 10$

    play icon

  • I eat breakfast/lunch/dinner for under 10$

    play icon

Native speakers will say like this: “I usually eat for under 10$”.
There are lots of other ways to say it, but this one is the most accurate and most commonly used.

Here is an example on how to use this:
A: What do you eat for breakfast?
B: I usually eat breakfast for under 10$!
ネイティブスピーカーは以下のように言うでしょう:

I usually eat for under 10$
(私はたいてい10ドル以下で食べます。)

他にも色々な言い方ができますが、これが最も正確で、よく使われます。

これを使った例です:
A: What do you eat for breakfast?
(朝食には何を食べますか?)
B: I usually eat breakfast for under 10$!
(私はたいてい朝食は10ドル以下で食べます!)
Ned DMM英会話講師
回答
  • I rarely spend more than ten dollars on my lunch.

    play icon

  • My lunch usually costs me no more than ten dollars.

    play icon

When you 'rarely' do something it means that you do not do it often, and when something is 'usual' or you do something 'usually' it means that you do that thing most of the time.
When something costs you 'no more than ten dollars' it means that it could be any amount up to ten dollars. So this could even be nine dollars.
「rarely」は「めったに(~しない)」という意味です。
「usually」は「たいてい(~する)」という意味です。

「no more than ten dollars」は「10ドル以下」という意味です。10ドル以下のすべての金額が当てはまります。ですから、9ドルの可能性もあります。
Matt L DMM英会話講師
回答
  • I don't like spending more than ten dollars on lunch.

    play icon

If you were to say "I don't like spending more than ten dollars on lunch" it explains to the other person that your preference is to only spend what you usually do on a meal - which is ten dollars and under.
"I don't like spending more than ten dollars on lunch"
(ランチに10ドルを超える金額は払いたくありません)

ランチには普通10ドル以下しか出さないことを表しています。
Nadia F DMM英会話講師
回答
  • I never spend more than $10 on lunch.

    play icon

  • Lunch never costs more than $10.

    play icon

  • I budget only $10 for lunch everyday.

    play icon

I never spend more than $10 on lunch.
Lunch never costs more than $10.

When you 'say' that you never do something it means that the thing that you are talking about will not happen for any reason.

When you also say that you only budget $10 for lunch every day it means that you only allow yourself to spend a maximum of $10 a day for lunch.
【例文】
I never spend more than $10 on lunch.
[訳]昼食に11ドル以上使いません

Lunch never costs more than $10.
[訳]昼食は11ドル以上かけません

"never"は「決して~しない」という意味です。

"I budget only $10 for lunch everyday"は、毎日昼食には11ドル以上は使わないという意味です。
Kayleb DMM英会話講師
回答
  • I usually manage to pay under $10 for my lunch

    play icon

Being frugal is certainly a virtue in many situations. If you use the example sentence, it would be in order to convey the idea that you are careful with money and that lunch may be available at this price.
多くの場合、倹約は良いことです。
例文では、お金を節約していること、また10ドル以下でランチが買えることを伝えています。
Ian W DMM英会話講師
回答
  • I almost never spend more than ten dollars on lunch.

    play icon

  • When I get lunch, usually I do it for under ten dollars.

    play icon

The first phrase is the negative way of stating this, and the second phrase is the positive way of stating it. Both mean the same thing, and are standard ways of expressing yourself in American English.
一つ目のフレーズは否定文として、二つ目のフレーズは肯定文としてそれぞれこれについて伝えています。

これらはどちらも同じ意味で、アメリカ英語でスタンダードな言い方です。
Thomas C DMM英会話講師
回答
  • I never spend over ten dollars for my lunch.

    play icon

This would mean your lunch never costs more than ten dollars.
これは「昼食が10ドルを超えることはない」という意味です。
Kirsty J DMM英会話講師
good icon

4

pv icon

2306

 
回答済み(7件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:2306

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら