是非私に〜させてくださいって英語でなんて言うの?

「是非私に〜させてください」は英語でなんて言えば良いのでしょうか?

please let me〜で十分でしょうか?
default user icon
Yutoさん
2019/07/02 08:15
date icon
good icon

2

pv icon

4590

回答
  • Please let me ~

    play icon

  • Let me do it.

    play icon

  • Let me take care of it.

    play icon

Please let me ~ で大丈夫ですよ。
例えばですが、「私にやらせてください」であれば、Please let me do it. で結構です。
Let me do it だけでもいいですが、誰を相手に話しているかによっては Please をつけたほうが良いでしょう。「私にやらせてください」は他に、 Please let me take care of it とも言えます。

Take care of ~ = 私が〜をやっておきます、責任をとります、(誰か又は何かの)世話をする

例:
I still need to wash the dishes before I go to work (仕事行く前にまだお皿も洗わないと。)
I can take care of that for you. (それなら私がやってあげるよ。)

どうぞご参考に!
Ayumi L DMM英会話プロ翻訳家
good icon

2

pv icon

4590

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:4590

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら