英検writingの練習問題でWhich do you like better, school lunch or lunch box?とあり、9歳の娘は「お弁当がいい、給食で中華は出ないけど、お弁当ならママに頼めば中華弁当を作ってもらえるから。」と答えたいそうですが、中華のお弁当の英訳が分かりませんので、お助け下さい。Chinese food for lunch box.でしょうか??
I like the lunch my mom makes. She makes yummy Chinese food.
I like the lunch my mom makes better than the school lunch because she makes Chinese food.
I like bringing my lunch from home. My mom makes great Chinese food.
「お弁当」は英語では lunchbox と言うんですが、それが「お弁当箱」にも相当します。要するに家から持ってきたお弁当かお弁当箱に入っている給食か明確にわかりせん。
Which do you like better, school lunch or lunch box? より、Which do you like better, school lunch or lunch brought from home? の方が自然な英語です。
Which do you like better, school lunch or lunch brought from home?と聞かれたら、「ママの中華料理のお弁当が好き」は英語ではこのようです。
I like the lunch my mom makes. She makes yummy Chinese food.
I like the lunch my mom makes better than the school lunch because she makes Chinese food.
I like bringing my lunch from home. My mom makes great Chinese food.
最初は「お母さんが作ってくれるお弁当の方がすき。」で、そのあとに「ママが美味しい中華料理を作ります。」の事を付け加えます。こちらの方が自然です。
ご参考までに。