中華料理のお弁当って英語でなんて言うの?

英検writingの練習問題でWhich do you like better, school lunch or lunch box?とあり、9歳の娘は「お弁当がいい、給食で中華は出ないけど、お弁当ならママに頼めば中華弁当を作ってもらえるから。」と答えたいそうですが、中華のお弁当の英訳が分かりませんので、お助け下さい。Chinese food for lunch box.でしょうか??
female user icon
satomiさん
2018/10/17 09:01
date icon
good icon

2

pv icon

1784

回答
  • I like the lunch my mom makes. She makes yummy Chinese food.

    play icon

  • I like the lunch my mom makes better than the school lunch because she makes Chinese food.

    play icon

  • I like bringing my lunch from home. My mom makes great Chinese food.

    play icon

「お弁当」は英語では lunchbox と言うんですが、それが「お弁当箱」にも相当します。要するに家から持ってきたお弁当かお弁当箱に入っている給食か明確にわかりせん。

Which do you like better, school lunch or lunch box? より、Which do you like better, school lunch or lunch brought from home? の方が自然な英語です。

Which do you like better, school lunch or lunch brought from home?と聞かれたら、「ママの中華料理のお弁当が好き」は英語ではこのようです。

I like the lunch my mom makes. She makes yummy Chinese food.
I like the lunch my mom makes better than the school lunch because she makes Chinese food.
I like bringing my lunch from home. My mom makes great Chinese food.

最初は「お母さんが作ってくれるお弁当の方がすき。」で、そのあとに「ママが美味しい中華料理を作ります。」の事を付け加えます。こちらの方が自然です。

ご参考までに。
good icon

2

pv icon

1784

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1784

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら