誇りって英語でなんて言うの?

「自分に誇りをもって」って子供たちに言ってあげたいのですが、誇りってなんて言えばいいのですか?
default user icon
GEEさん
2018/10/19 20:33
date icon
good icon

0

pv icon

4229

回答
  • Pride

    play icon

  • Confidence

    play icon

「自分に誇りをもって」 = Have pride in yourself.

あと,「自信をもって」を言いたい場合は,"Have confidence in yourself." を言うのがベストです。

なぜならば,「pride」は使い方によりますと,否定的な意味の「自慢」(わがまま)になります。
回答
  • pride

    play icon

  • confidence

    play icon

「誇り」は英語で pride とよく言います。しかし、pride は場合によって傲慢というニュアンスがあります。このために、pride より confidence(自信)の方が好まれます。

誇りを持つは be proud または be confident と言いますので、「自分に誇りをもって」と言いたいなら Be proud of yourself 又は Be confident in yourself と言えます。

ご参考になれば幸いです。

回答
  • You should be proud of yourself.

    play icon

proud=「誇り」
be proud of~=「~を誇りに思う」
do great=「よくやっている、活躍する」
shoud~=「~すべき、するといい」

You are doing great! You should be proud of yourself.
「あなたはよくやっているよ。 自分を誇りに思うべきだよ」

ご参考まで
Hiroshi Miura オンライン英会話講師
good icon

0

pv icon

4229

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:4229

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら