誇りって英語でなんて言うの?
「自分に誇りをもって」って子供たちに言ってあげたいのですが、誇りってなんて言えばいいのですか?
回答
-
Pride
-
Confidence
「自分に誇りをもって」 = Have pride in yourself.
あと,「自信をもって」を言いたい場合は,"Have confidence in yourself." を言うのがベストです。
なぜならば,「pride」は使い方によりますと,否定的な意味の「自慢」(わがまま)になります。
回答
-
pride
-
confidence
「誇り」は英語で pride とよく言います。しかし、pride は場合によって傲慢というニュアンスがあります。このために、pride より confidence(自信)の方が好まれます。
誇りを持つは be proud または be confident と言いますので、「自分に誇りをもって」と言いたいなら Be proud of yourself 又は Be confident in yourself と言えます。
ご参考になれば幸いです。
回答
-
You should be proud of yourself.
proud=「誇り」
be proud of~=「~を誇りに思う」
do great=「よくやっている、活躍する」
shoud~=「~すべき、するといい」
You are doing great! You should be proud of yourself.
「あなたはよくやっているよ。 自分を誇りに思うべきだよ」
ご参考まで