説明文によって、「質が悪い」のは物ではなく、お店の客だとわかりました。その時に、単に「bad (customers)」を使っても構いません。
The customers here are really bad.
Cheap places bring bad customers.
他の言い方は「low class」(階層の低い)も言います。
The customers here are really low class.
Cheap places bring low class customers
もし物は質が悪いなら、単にLow qualityと言います。
Low class customers buy low quality products
Low quality stores bring bad customers.
bad attitudeは態度が悪いという意味です。
物に対して「質が悪い」という時はlow qualityと言いますが、人を指すときには使いません。
I avoid going to less expensive stores because I don't want to be with customers with bad attitudes.
質の悪いお客さんと一緒にいたく無いので価格の安いお店に行くことを避けます。