回答
-
I’m completely full of happiness.
この場合の浸かると言う意味は、意訳でその状況を説明するのが良いと思います。
そうすると、full of happiness と言う表現が考えれます。
お役に立ちましたか?^_^
回答
-
"Basking in happiness."
-
"Reveling in happiness."
- "Basking in happiness."
「バスキング」とは、日光浴をするように心地よく過ごすことを意味します。ここでは、幸せに満ちて心地よく感じる様子を表現しています。
- "Reveling in happiness."
「レヴェリング」とは、喜びや楽しみに夢中になることを意味します。幸せに浸り、楽しんでいる様子を強調する表現です。
関連語:
- bask (日光浴をする、心地よく過ごす)
- revel (楽しむ、喜ぶ)
- indulge (満喫する、甘やかす)
- immerse (没頭する、浸る)