Sharp tongue は 鋭い舌、と言う意味です、
He has a sharp tongue so I don’t like talking to him.
(彼は鋭い舌を持っているので、彼と話すのきらい)。
I don’t like her harsh tone when she speaks.
(彼女のトゲのある喋り方が好きではない)。
He always speaks so harshly.
(彼はいつもトゲのある話し方をする)。
That was harsh! Why don’t you try to use nicer words.
(トゲがある言い方!もっと優しい言葉を使えば)。
参考までに!
1. **Sharp-tongued**: 人が厳しい、刺すような言葉を使って話す様子を表します。例えば、「彼は鋭い舌を持っているので、彼と話すのが嫌だ (He has a sharp tongue, so I don't like talking to him)」のように使われます。
2. **Harsh tone of speaking**: 人が厳しく、冷たい口調で話す様子を示します。例えば、「彼女の声調が厳しいので、彼女と話すのが好きではない (I don't like her harsh tone when she speaks)」と表現できます。
多くの場合、「トゲのある話し方」は相手を傷つける可能性があるため、良くないとされています。そのため、「That was harsh! Why don't you try to use nicer words? (それは厳しかった!もっと優しい言葉を使ってみてはどう?)」のようなフレーズもよく使われます。