世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

トゲのある言い方って英語でなんて言うの?

トゲのある、感じの悪い話し方。 harsh tone way of speaking sting way of speaking
default user icon
Kikoさん
2018/10/20 12:56
date icon
good icon

16

pv icon

13702

回答
  • Sharp tongue

  • Harsh words

Sharp tongue は 鋭い舌、と言う意味です、 He has a sharp tongue so I don’t like talking to him. (彼は鋭い舌を持っているので、彼と話すのきらい)。 I don’t like her harsh tone when she speaks. (彼女のトゲのある喋り方が好きではない)。 He always speaks so harshly. (彼はいつもトゲのある話し方をする)。 That was harsh! Why don’t you try to use nicer words. (トゲがある言い方!もっと優しい言葉を使えば)。 参考までに!
回答
  • - "Sharp-tongued"

  • - "Harsh tone of speaking"

1. **Sharp-tongued**: 人が厳しい、刺すような言葉を使って話す様子を表します。例えば、「彼は鋭い舌を持っているので、彼と話すのが嫌だ (He has a sharp tongue, so I don't like talking to him)」のように使われます。 2. **Harsh tone of speaking**: 人が厳しく、冷たい口調で話す様子を示します。例えば、「彼女の声調が厳しいので、彼女と話すのが好きではない (I don't like her harsh tone when she speaks)」と表現できます。 多くの場合、「トゲのある話し方」は相手を傷つける可能性があるため、良くないとされています。そのため、「That was harsh! Why don't you try to use nicer words? (それは厳しかった!もっと優しい言葉を使ってみてはどう?)」のようなフレーズもよく使われます。
good icon

16

pv icon

13702

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:16

  • pv icon

    PV:13702

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら