(気持ち的に) 気分が悪いって英語でなんて言うの?

悪口を言われたときなどに身体的な気持ち悪いではなく、気持ち的に気分が悪いってどう表現すればいいのですか?「うわ、気悪っ。」って感じです。
default user icon
( NO NAME )
2018/10/21 12:24
date icon
good icon

21

pv icon

21519

回答
  • I feel uncomfortable.

    play icon

  • I am uncomfortable.

    play icon

  • That makes me uncomfortable.

    play icon

uncomfortable は「不快な」という意味です。これは幅広い気持ちに使われています。
「感じる」の方の to feel という動詞が be 動詞より「気持ち」の意味合いを伝えます。

私には、自然の方は I feel uncomfortable ですが I am uncomfortable の方がより強く、「〜をやめて欲しい」という気持ちを伝えたい時に使います。

もっと具体的に、「それが気持ち悪くさせる」という気持ちを伝えたかったら、 That (そのこと・言われたこと」makes me 「させる」uncomfortable 「気持ち悪く」を言います。
回答
  • He / she makes me feel bad.

    play icon

「接すると気分を害される」と言いたいなら、

❶He makes me feel bad. (彼と接すると気分を害される)。

You make me feel bad. (あなたと接すると気分を害される)。

「気分を害された」と言いたいなら、make の代わりに made を使いましょう〜
❷She made me feel bad. (彼女に気分を害された)。

しかし、 I feel bad と言うなら「私、申し訳ないわ」と言う意味、全然違う意味になりますのでご注意ください。参考に!

good icon

21

pv icon

21519

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:21

  • pv icon

    PV:21519

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら