I wouldn't have thought you'd follow me back in a million years!
驚いたニュアンスを込めた訳しを提案します。
「I wouldn't have thought 〇〇 in a million years!」というフレーズがあります。
「まさか」のニュアンスを上手くキャッチしています。
従って、「I wouldn't have thought you'd follow me back in a million years!」を提案しました。
もしファンレターを書くのでしたら、「I wouldn't have thought you'd follow me back in a million years, thank you so much!!!!」と書くことが良いかと思います。