世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

この映画がきっかけであなたのファンになりましたって英語でなんて言うの?

海外の俳優さんにメッセージを送りたいのでどなたか回答お願いします!
default user icon
( NO NAME )
2018/10/21 20:56
date icon
good icon

34

pv icon

38228

回答
  • Watching this movie was the start of me becoming a fan of yours.

    play icon

  • Since watching this movie I have become a big fan of yours.

    play icon

1) Watching this movie was the start of me becoming a fan of yours. 「この映画を見たのを[きっかけ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/7869/)にあなたの[ファン](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/40160/)になった。」 2) Since watching this movie I have become a big fan of yours. 「この映画を見てからあなたの大ファンになりました。」 「あなたのファンになる」は become a (big) fan of yours と言えます。 ご参考になれば幸いです!
回答
  • I became a fan of yours from this movie.

    play icon

  • This movie made me a fan of you.

    play icon

この[映画](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36498/) this movie きっかけ made me/from あなたの your [ファン](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/40160/) fan なりました became 文字通りに訳せば、答え1になります。 答え2はすこし違う言い方で、同じ内容を表現できる言葉です。 make me は(私をさせた)とい意味で、「きっかけ」のような役割があります。 参考になれば幸いです。
回答
  • I became a fan of your after watching this movie.

    play icon

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか: I became a fan of your after watching this movie. この映画を観てあなたのファンになりました。 become a fan は「ファンになる」という意味の英語表現です。 became と過去形にすると「ファンになった」と言えます。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

34

pv icon

38228

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:34

  • pv icon

    PV:38228

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら