〇〇からはどんなふうに見えてるのかなって英語でなんて言うの?

猫が好きな友人の子供に「猫たちからは私達はどんなふうに見えてるのかな?」と言いたいです。よろしくお願いします
female user icon
Tomさん
2018/10/21 23:11
date icon
good icon

4

pv icon

7588

回答
  • I wonder how we look to ~.

    play icon

  • I wonder what we look like to ~.

    play icon

  • I wonder how ~ sees us.

    play icon

もちろんみんなの例文には「~」のところに「the cat」(この猫)とか「cats」(一般的に世界中の猫)とかを入れられます。

それからこれもあります:
I wonder what the cat thinks of us.
ネコは私たちのことをどう思っているかな。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • I wonder how ○○ see us from their perspective.

    play icon

  • I wonder what ○○ think about ○○。

    play icon

一つ目の文章の「○○」の代わりにどんな生き物でも書ける。猫の場合、"I wonder how cats see us from their perspective." と言える。翻訳すれば、「猫たちの見方から私達はどんなふうに見えてるかな」という意味です。

二つ目の文章は同じテーマなら、"I wonder what cats think about us?"と言える。この場合、"us" は「人間」を表す。そうすると、翻訳すれば、「猫たちは私達のことどんな考えがあるかな」といえる。
回答
  • I wonder how it looks from ______'s perspective.

    play icon

  • I wonder how we look (like) to the cat.

    play icon

  • I wonder how we look from the cats' perspective.

    play icon

「I wonder how we look from the cats' perspective.」は「私達は猫たちの目線からどんなふうに見えてるのかな。」

「I wonder how we look (like) to the cate.」は「私たちは猫からどの風に見えているのかな。」「like」は任意で、あるほうは「どの風に」に近くて、ないほうは「どう」に近いです。あまり意味が変わらないですけど。
good icon

4

pv icon

7588

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:7588

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら