ヘルプ

財布の中じゃないのって英語でなんて言うの?

カードがないって探してる友達に、さっき財布にしまったじゃん、財布の中じゃない?って言いたい時、何て言えばいいですか?
Mayuさん
2018/10/22 08:47

2

677

回答
  • I saw you put it back in your wallet. I think it should be there.

  • I'm pretty sure you put it back in your wallet.

1) I saw you put it back in your wallet. I think it should be there.
「財布の中にしまったの見たよ。財布の中に入っているはずだよ。」

2) I'm pretty sure you put it back in your wallet.
「財布の中にしまったはずだよ。」

「財布にしまう」は put xx back in one's wallet と言えます。

ご参考になれば幸いです!
回答
  • It's not in your wallet?

  • It's not in your purse?

1.) It's not in your wallet? (君の財布の中じゃないの?) 財布の英語の一番近い翻訳はwalletです。~の中は英語でただのinと同じ意味です。英語で誰の物について話しているに言った方がましですから、your(君の)を言っていいです。
例えば、
You just closed your wallet. Are you sure it's not in your wallet? (さっき財布にしまったじゃん、財布の中じゃないは確か?)

2.) It's not in your purse? (鞄「かばん」の中じゃないの?) アメリカで普通は男子がwalletを持って、女子はpurseも持ちます。Walletとpurseは同じような意味ですが、性別があります。Walletよりpurseのほうが大きくて、鞄「かばん」のようなものです。
例えば、
You just closed your purse. Are you sure it's not in your purse? (さっき鞄にしまったじゃん、鞄の中じゃないは確か?) 

2

677

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:2

  • PV:677

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら