こんにちは^^
「人に優劣なんてないさ!」ですね?
People are all equal!
※ equal 等しい、平等な
「人に優劣なんてなくて、ありのままの自分の個性が素晴らしいんだよ!そのままの個性を大事にしよう!」
People are all equal, and each one is unique! Be yourself!
※ unique 比類ない
※ Be yourself. 自分らしくあれ(生きなさい)。
こんな感じでいかがでしょうか?^^
アダム先生&ミチコ先生
There's no such thing as superiority or inferiority among people!
「人に優劣なんてないさ!」というニュアンスを含む英語表現は、 "There's no such thing as superiority or inferiority among people!"(人間に優劣は存在しない!)となります。"No such thing"は「そんなものは存在しない」という強力な否定表現で、"superiority"と"inferiority"はそれぞれ「優位性」、「劣悪性」を表しています。
そして、「ありのままの自分の個性が素晴らしいんだよ!そのままの個性を大事にしよう!」と追加すると、
"Everyone's unique personality is wonderful! Cherish your individuality!"(誰もが持つ個性は素晴らしい。その個性を大切にしましょう!)
となります。"Cherish"では大切にする、という意味がありますし、"individuality"は個々の個性あるいは独特さを示す言葉です。
この言葉は、人々が自分自身の特性と個性を認識し、時にそれを自己紹介の際に表現するのを助けるのに役立つでしょう。
I don't believe some people are better than others.
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
おっしゃられている内容は、
I don't believe some people are better than others.
「何人かの人が他の人達よりも優れているなんて私は思わない」
のように表現しても良いと思いましたm(__)m
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪