展示の撤収と打ち上げに行かなくては行けないって英語でなんて言うの?

展示の撤収と打ち上げに行かなくては行けないと言いたい時
female user icon
cocoさん
2018/10/23 08:10
date icon
good icon

5

pv icon

7561

回答
  • I have to be there for the setup and takedown of the exhibition.

    play icon

  • I have to help set up for the exhibition and then clean up afterward.

    play icon

「setup」はイベントの当日にそのイベントが始まる前に全部用意しておくことです。つまり、「打ち上げる」と言うことです。

「撤収」の英訳として「dismantling」は最もふさわしいと思いますが、「dismantling」は難しそうと思っているならその代わりに「take-down」も言えます。「dismantle」と「take down」は「撤収する」と同じ意味であり、名詞の形で「the dismantling」と「the takedown」と言います。
Daniel G DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • I have to go for the withdrawal and launch of the exhibition

    play icon

展示 – exhibition
撤収 – withdrawal
打ち上げ – launch
行かなくてはいけない – I have to go
good icon

5

pv icon

7561

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:7561

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら