「疲れ」は英語だと「stress」の方が合っています。
「Get rid of this year's stress this year!」は「今年のストレスは今年のうちに消す!」
「Deal with this year's stress this year!」は「今年のストレスは今年のうちに対処する!」
これが一番シンプルに伝える方法だと思います。
年末に近づいて来たので、マッサージをお勧めする際に今年の疲れは来年に持ち越さず、今年のうちにスッキリさせましょうという意味です。
As we near the end of this year, I would like to recommend having massages this year to ease the tiredness of this year and not carry it over to the next year. Start the new year feeling