期待させるようなって英語でなんて言うの?

上司は何時も従業員に期待させるような事をいうので困ります。と英語で表現したいです。
male user icon
Mkさん
2018/10/24 21:01
date icon
good icon

3

pv icon

6457

回答
  • ~ that sets expectations

    play icon

「上司は何時も従業員に期待させるような事をいうので困ります。」
"Our boss is always saying things that set the expectations of us employees, and it really bothers us."
「raise (someone's) hopes」(期待を抱かせる)という意味でしょうか。
"Our boss is always saying things that raise our hopes, and it really bothers us."
例えば、「今回のボーナスが高くなるよ!」という。でも結局いつも通りのボーナスになってしまいます。
Tim Young Machigai.com 主催
good icon

3

pv icon

6457

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:6457

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら