ヘルプ

期待させるようなって英語でなんて言うの?

上司は何時も従業員に期待させるような事をいうので困ります。と英語で表現したいです。
Mkさん
2018/10/24 21:01

2

5482

回答
  • ~ that sets expectations

「上司は何時も従業員に期待させるような事をいうので困ります。」
"Our boss is always saying things that set the expectations of us employees, and it really bothers us."
「raise (someone's) hopes」(期待を抱かせる)という意味でしょうか。
"Our boss is always saying things that raise our hopes, and it really bothers us."
例えば、「今回のボーナスが高くなるよ!」という。でも結局いつも通りのボーナスになってしまいます。
Tim Young Machigai.com 主催

2

5482

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:2

  • PV:5482

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら