「そうみたいだね」は 'it looks that way'か 'it seems that way'と言います。
[確かではないし](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/45618/)、直接聞いたこともないのに「そうだろう」という判断です。
*Hey Jiro, is SMAP going to break up?
・It looks that way.
★ 訳
「そうみたいだね」
★ 解説
・seem like 〜「〜のようだ」
(It) Seems like it.
この表現の仕方は、特に自分に関係ないことがらに対してサラッと答える感じがします。
そして主語の it を省略して使うことがよくあります。英語でも会話でよく使われる表現には、このように主語を言わないことがよくあります。
Hope it will stop raining soon.「雨がすぐに止んだらいいけど」
Wish he were here.「彼がここにいたらいいのに」
ご参考になりましたでしょうか。