ヘルプ

そうみたいだねって英語でなんて言うの?

 Taro「SMAPって、解散するの?」、Jiro「(ちょっと他人事みたいに)そうみたいだね(そうらしいね)。」の様な、直接自分には関係の無い話題での返事です。Hey,Joro. Is The SMAP going to brake? Most likely. で可?
Ootchanさん
2018/10/24 23:51

58

22657

回答
  • It looks that way.

  • It seems that way.

「そうみたいだね」は 'it looks that way'か 'it seems that way'と言います。
確かではないし、直接聞いたこともないのに「そうだろう」という判断です。
*Hey Jiro, is SMAP going to break up?
・It looks that way.
回答
  • It looks that way

  • It seems so

Brake は ブレーキのつづりになってしまいますが
この場合 break up と言いたいのでしょう。
ただ break up はカップルの間の別れるって感じに
近いので 分裂すると言った意味で
Is SMAP going to split up? の方が良いかもしれません。
(the はいらないです。)

本題の「そうみたいだね」ですが most likely だと
どちらかというと ありえる って意味なので
"It looks that way" などを使うのおすすめします。
回答
  • Seems like it.

★ 訳
「そうみたいだね」

★ 解説
・seem like 〜「〜のようだ」
 (It) Seems like it.

 この表現の仕方は、特に自分に関係ないことがらに対してサラッと答える感じがします。

 そして主語の it を省略して使うことがよくあります。英語でも会話でよく使われる表現には、このように主語を言わないことがよくあります。

 Hope it will stop raining soon.「雨がすぐに止んだらいいけど」

 Wish he were here.「彼がここにいたらいいのに」

 ご参考になりましたでしょうか。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦

58

22657

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:58

  • PV:22657

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら