世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

人としてしてはいけないって英語でなんて言うの?

親友を裏切って何か得るものはある?モラルのない行動は人としてしてはいけない。 と、今まさにこれをしようとしてる人に言いたいです!
default user icon
Yosumiさん
2018/10/27 01:10
date icon
good icon

9

pv icon

8042

回答
  • That’s inhuman.

  • That’s cruel.

  • That’s heartless.

❶ That’s inhuman. (それは人間としていけない事だよ)。 ❷ That’s cruel, (それは残酷な事だよ)。 ❸ That’s heartless. (それは心が冷たい行動だよ)。 You’re inhuman. (あなたは人間ではない)。 You’re cruel. (あなたは残酷)。 You’re heartless. (あなたは心が冷たい)。 と言えます。 〜参考までに。
回答
  • That's something you just don't do as a person.

このフレーズは、「人として絶対にやってはいけないこと」という意味合いが強いです。「That's something you just don't do」とは、とても基本的なルールや倫理に反する行動を指摘しています。 関連する単語: - unethical (非倫理的な) - immoral (道徳に反する) - unacceptable (受け入れられない) - disgraceful (不名誉な) - despicable (軽蔑すべき) これらの言葉は、非倫理的または道徳に反する行為を説明する際に用いることができます。例えば、「Betraying a friend for personal gain is unethical and something you just don't do as a person.」や「Such a despicable action is totally unacceptable in any society.」といった文で使えます。
good icon

9

pv icon

8042

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:8042

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら