浅い、深い という時の「深い」を英語でなんていうのか知りたいです。
深いはdeepといいます。地下とか穴の深さの話だとdeepを使います。
もう一つの言葉があるけれど”profound”です。意味とか話が深いの場合はdeepかprofoundがあります。
深さはdepth
彼の話は深かった。ちょっと意味わからなかった。
His speech was so deep. I don’t really know what he said.
このホールの深さは1000メートルです。
The depth of this hole is 1000 meters.
「深い」はdeepと言います。
対義語の「浅い」はshallowと表現します。
This swimming pool is deeper than the one in the community center.(このプールはコミュニティセンターのプールより深い)
物理的な深さを表さない別の「深さ」を表す表現をあげてみました。
・profound「深い、重大な」
profound knowledge「深い知識」、profound sorrow「深い悲しみ」
・close「近い、深い」
profound relationship「近い、深い関係」
・dense「濃い、深い」
dense fog「濃い、深い霧」
同じ「深い」でもいろいろありますので、ぜひ覚えてくださいね!
回答したアンカーのサイト
Buddy's English College
「深い」は英語では「deep」で表せます。
「deep」は「深い」という意味の形容詞です。
深いの反対の「浅い」は英語で「shallow」といいます。
【例】
How deep is the pool?
→プールはどのくらいの深さですか。
Take a deep breath.
→深呼吸して。
Still waters run deep.
→【格言】静かな流れは深い。
This pool is shallow.
→このプールは浅いです。
ご質問ありがとうございました。
deepと言います(^_^)
例)
The river is deep.
「川が深い」
The story is deep.
「物語が深い」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」