世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

やったね!って英語でなんて言うの?

A:ついに、就職が決まったよ! B:やったね! でもどうせ又、すぐ辞めるんでしょ?=A:I finally got my new job!. B:Way to go! but I know that you shoud quit the job soon, shoudn't you?.で可?
male user icon
Ootchanさん
2018/10/27 22:21
date icon
good icon

30

pv icon

31834

回答
  • You did it!

  • Good job!

  • Way to go!

英語で『やったね!』と言いたい場合、以下の3つの表現が適しています。 ❶ You did it! ❷ Good job! ❸ Way to go! いずれも賞賛の表現として使われ、その人が成功したことを称賛する際に用います。 質問者様が提案した文章の英訳に対して、以下のように言うことも可能です。 A: I finally got the job! (ついに、就職が決まったよ!) B: Way to go! However, aren't you just going to quit soon anyway? (やったね!でも結局すぐに辞めちゃうんでしょう?) ここで、「Way to go!」は賞賛の強い表現で、相手の成果を高く評価しています。一方、「However, aren't you just going to quit soon anyway? 」の表現は、相手をからかったり、挑発したりするときに使います。 また、「You did it!」は「あなたがそれをやり遂げた」、「Good job!」は「良くやったね!」という意味で、これらも同じように使えます。これらの表現を適切にチャットや会話で使ってみてください。 参考までに!
回答
  • That’s great!

  • Good job!

他人のニュースについての「やったね!」はthat’s greatとかgood jobとかthat’s awesomeかway to goなどといいます。そのほかで、congratulationsとかcongratsとかgratsでも言えます。 「ついに、就職が決まったよ!」 “I finally got my new job!” 「やったね! でもどうせ又、すぐ辞めるんでしょ?」 “That’s great! But you’re probably gonna quit soon anyway, right?"
good icon

30

pv icon

31834

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:30

  • pv icon

    PV:31834

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら