ヘルプ

味にこだわっていないなら、あの店のほうがおすすめだよって英語でなんて言うの?

少し味の質はおちるけど、人も少なくて穴場であるという事を伝えたいとき
MAYUさん
2018/10/28 21:15

4

1071

回答
  • Unless you’re some food expert, I can recommend you a different restaurant,

  • Unless you’re looking for a 3 Star restaraunt, I can recommend somewhere else.

❶Unless you’re some food expert, I can recommend you a different restaurant.
(料理研究家じゃない限り、他のレストランもオススメできるよ)。

❷Unless you’re looking for a 3 star restaraunt, I can recommend somewhere else.
(三つ星レストランを求めてない限り、他のところもオススメできるよ)。
そしてその後に、
The quality might not be as good, but it’s really fancy and delicious and the prices are reasonable. (質は落ちるかもしれないけど、とってもおしゃれだし、美味しいし、値段もリーズナブルだよ)。

It’s not crowded with people、so you don’t need reservations,
(混んでないので、予約もいらないよ)。
〜とつけ加えるといいですよ。

回答
  • If you're not picky about the taste, I recommend OO.

  • If it's not too OO for you, you could try OO.

なら = If
こだわっていない = (you're) not picky
に = about
味 = the taste
おすすめだ = (I) recommend
あの店 = that store.

この例文からいろいろな文ができます。
例えば、あなたと話している方はいつも金を貯めているなら、値段は大事ですね。これを使ってみてください:
"If you're not to picky about the price, I recommend this place."
"If it's not to expensive for you, you could try this place."
回答
  • If you don't mind somewhere a little less refined, there's a great hole-in-the-wall place I know that' I can highly recommend.

  • If you don't mind somewhere a little less refined, there's a great hole-in-the-wall place I know that' I can highly recommend.

  • If you're not too particular about the taste, there's a great little hidden-away place I know that I can highly recommend.

MAYUさん、こんばんは。

こういう場合で使える、より自然な英語の例文を上記に述べました。

「味にこだわっていないなら」は "If you're not too particular about the taste,"
になりますが、この場合でもう一つのよく使う表現は
"If you don't mind somewhere a little less refined"

refined =>上品・粋・凝った等
If you don't mind =>でも構わないなら

穴場 = a hole-in-the-wall place ・a great little hidden-away place

ご参考になれば幸いです。
DMM Eikaiwa I DMM英会話

4

1071

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:4

  • PV:1071

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら