私の出る幕はないって英語でなんて言うの?

私が助けられることはあまりないという意味で使いたいです。
default user icon
Yukiさん
2018/10/28 21:48
date icon
good icon

3

pv icon

3636

回答
  • There's nothing I can do about it.

    play icon

  • There's nothing I can do to help you.

    play icon

There's nothing I can do about it.
この件に関しては私にできることはないよ。
→よく使われる表現です。

There's nothing I can do to help you.
助けてあげたいけど、自分にできることはないよ。

いずれにしても
I wish I could but...
I would love to help but...
のように「助けになれればよいのですが・・・」
というような表現をつけられるとより気持ちが伝わると思います。
Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • I don't really feel I'm in a position to help.

    play icon

  • I don't really feel I can be of much help.

    play icon

  • I don't feel it's really my place to help.

    play icon

KoYukiさん、こんにちは。

よく使う表現もういくつか述べました。

上記の例文の1. と 2. はKoYukiさんの例文のようなニュアンスになりますが、三つ目の
"I don't feel it's really my place to help." は私がこういう場合に出ると不適切だと思います、という意味合いになります。

ご参考になれば幸いです。

DMM Eikaiwa I DMM英会話
good icon

3

pv icon

3636

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:3636

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら