こんにちは。
様々な表現の仕方があると思いますが、例えば下記のような言い方はいかがでしょうか:
・I'm driving right now, I'll call you back.
今運転中です、あとで掛け直します。
・I'll call you back. I'm driving.
あとで掛け直します。今は運転中です。
call you back で「掛け直す」と表現することができます。
ぜひ参考にしてください。
behind~=「~の後ろ」
wheel=「車のハンドル」
be behind the wheel=「ハンドルの後ろにいる=運転中」
let me~=「~させてください」
I'm behind the wheel now. Let me call you later.
「今私は運転中です。 後で私からあなたに電話させてください」
ご参考まで
I'm driving right now so I'll call you back later.
ご質問ありがとうございます。
・「I'm driving right now so I'll call you back later. 」
=今運転中だから後で電話するね。
(例文)I'm driving right now so I'll call you back later.// Okay! See you later.
(訳)今運転中だから後で電話するね。//オッケー。また後でね。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco