ヘルプ

ずっと一緒にいられるなんて思ってなかったけど って英語でなんて言うの?

好きなアーティストの歌詞の一部ですが
「ずっと一緒にいられるなんて思ってなかったけど
本当に終わりが来るとも思ってなかったよ」
こちら、英語ではどういう風に言うのでしょうか。
よろしくお願いします。
chisa haruyamaさん
2018/10/30 02:01

2

1556

回答
  • I didn't think I could be with you forever, but I didn't think our relationship would really come to an end, either.

「きみと一緒に永遠にいられるなんて思わなかった。でも、私たちの関係が本当に終わることになるとも思わなかった」
の意味です。

relationship「関係」
come to an end「終わる」
either「~も」
回答
  • I didn't think that we could always be together

  • I never thought that we could always be together

後者の never thought はどちらかというと絶対思ってなかった
という意味ですがずっとの部分を強調してる感じです。

「ずっと一緒にいられるなんて思ってなかったけど
本当に終わりが来るとも思ってなかったよ」
"I didn't think we could always be together but
I never thought it would come to an end" など

2

1556

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:2

  • PV:1556

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら