自分に厳しい人は、信頼できますが、
部下として働きたくないです。
パートナーとして働くのがちょうどよいかな。
自分自身が自分に甘いので。
She's very hard on herself when she makes a mistake.
彼女は自分のミスにとても厳しいです。
He's very strict with himself regarding drinking; he never has more than one beer.
彼は飲酒に関して自分にとても厳しくしています。彼はビールを一杯以上飲みません。
I admire how self-disciplined she is. I could never go to the gym everyday.
私は彼女の自主規律がうらやましいです。私は絶対に毎日ジムに行くことはできません。
*disciplinedは「自制心のある、規律を守る」という意味の形容詞なので、self-disciplinedは「自分自身の行動などを自制心でコントロールできる」といった意味合いになります。
回答したアンカーのサイト
エートゥーゼット英語学校
「自分に厳しい」という表現は"hard on yourself"とよく言います。
①は、「彼はとても自分に厳しいです」という意味です。
同じ厳しいという意味で"strict"も使えます。
②は、「彼は他の人より自分に厳しいです」という意味です。
strict with himself/herself
自分自身に厳しい
上記のように英語で表現することもできます。
strict は「厳しい」という意味の英語表現です。
例:
He is always very strict with himself.
彼はいつも自分にとても厳しいです。
お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。